| English | Deutsch | Français | Italiano | Español | Português | We wanted to give you a shave like no other you ever had. We said, It's about time a man's face got a little loving. We said, With Ubik's self-winding Swiss chromium never-ending blade, the days of scrape-scrape are over. So try Ubik. And be loved. Warning: use only as directed. And with caution. | Wir wollten Ihnen eine Rasur wie keine andere geben, die Sie überhaupt hatten. Wir sagten, es sind über Zeit das Gesicht, die eines Mannes wenig loving erhielt. Wir sagten, mit immerwährendem Blatt des self-winding schweizer Chroms Ubik, die Tage von reiben-reiben sein rüber. So Versuch Ubik. Und seien Sie liebte. WARNING: verwenden Sie, nur wie verwiesen. Und mit Vorsicht. | Nous avons voulu vous donner un rasage comme aucun autre que vous avez jamais eu. Nous avons dit, il a lieu au sujet de temps où le visage d'un homme a obtenu peu un affectueux. Nous avons dit, avec la lame interminable de chrome suisse à remontage automatique d'Ubik, les jours de érafler-éraflons plus de. Ainsi essai Ubik. Et soyez a aimé. Avertissement: utilisez seulement comme dirigé. Et avec prudence. | Abbiamo desiderato darvi una rasatura come nessun altra che aveste mai. Abbiamo detto, esso abbiamo luogo circa tempo che la faccia dell' uomo ha ottenuto poco un loving. Abbiamo detto, con la lamierina senza fine del bicromato di potassio svizzero self-winding di Ubik, i giorni di raschi-raschiamo finito. Così prova Ubik. Ed essere ha amato. Avvertimento: usare soltanto come diretto. E con l' attenzione. | Deseamos darle un afeitado como ningún otro que usted tenía siempre. Dijimos, él somos sobre tiempo que la cara de un hombre consiguió un poco cariñoso. Dijimos, con la lámina interminable del cromo suizo de cuerda automática de Ubik, los días de raspar-raspamos encima. Tan intento Ubik. Y sea amó. Alerta: utilice solamente según lo dirigido. Y con la precaución. | Nós quisemos dar-lhe um shave como nenhum outro que você teve sempre. Nós dissemos, ele realizamo-nos sobre o tempo onde a cara de um homem começou um pouco loving. Nós dissemos, com a lâmina never-ending do cromo suíço self-winding de Ubik, os dias de rasp-raspamos sobre. Assim tentativa Ubik. E seja amou. Aviso: use somente como dirigido. E com cuidado. |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Friends, this is clean-up time and we're discounting all our silent, electric Ubiks by this much money. Yes, we're throwing away the bluebook. And remember: every Ubik on our lot has been used only as directed. | Freunde, dieser ist Reinigungzeit und wir diskontieren unser ganzes leise, elektrische Ubiks durch dieses viele Geld. Ja werfen wir weg das bluebook. Und erinnern Sie sich: jedes Ubik auf unserem Lot ist verwendet worden, nur wie verwiesen. | Les amis, ceci est temps de nettoyage et nous escomptons tout notre Ubiks silencieux et électrique par cet beaucoup d'argent. Oui, nous jetons le bluebook. Et rappelez-vous: chaque Ubik sur notre sort a été utilisé seulement comme dirigé. | Gli amici, questo è tempo di pulizia e stiamo scontando tutto il nostro Ubiks silenzioso e elettrico da questi molti soldi. Sì, stiamo gettando via il bluebook. E ricordarsi di: ogni Ubik sul nostro lotto è stato usato soltanto come diretto. | Los amigos, éste son tiempo de la limpieza y estamos descontando todo nuestro Ubiks silencioso, eléctrico por este mucho dinero. Sí, estamos lanzando lejos el bluebook. Y recuerde: cada Ubik en nuestra porción se ha utilizado solamente según lo dirigido. | Os amigos, este são tempo do clean-up e nós estamos discontando todo nosso Ubiks silencioso, elétrico por este muito dinheiro. Sim, nós estamos jogando afastado o bluebook. E recorde: cada Ubik em nosso lote foi usado somente como dirigido. | ||||||
| I am Ubik. Before the universe was, I am. I made the suns. I made the worlds. I created the lives and the places they inhabit; I move them here, I put them there. They go as I say, they do as I tell them, I am the word and my name is never spoken, The name which no one knows. I am called Ubik, but that is not my name. I am. I shall always be. | Ich bin Ubik. Bevor das Universum war, bin ich. Ich bildete die Sonnen. Ich bildete die Welten. Ich erstellte die Lebensdauern und die Plätze, die sie bewohnen; Ich verschiebe sie hier, ich setzte sie dort. Sie gehen, während ich sage, sie tun, während ich ihnen erkläre, ich sind das Wort und mein Name wurde nie, der Name gesprochen, welches niemand weiß. Ich werde Ubik angerufen, aber der ist nicht mein Name. Ich bin. Ich bin immer. | Je suis Ubik. Avant que l'univers ait été, je suis. J'ai fait les soleils. J'ai fait les mondes. J'ai créé les vies et les endroits qu'ils habitent; Je les déplace ici, je les ai mis là. Ils disparaissent pendant que je dis, ils font pendant que je leur dis, je suis le mot et mon nom n'est jamais parlé, le nom ce que personne ne sait. Je m'appelle Ubik, mais ce n'est pas mon nom. Je suis. Je serai toujours. | Sono Ubik. Prima che l' universo sia, sono. Ho fatto i soli. Ho fatto i mondi. Ho generato le vite ed i posti che abitano; Lo sposto qui, io li ho messi là. Vanno mentre dico, fanno mentre dico loro, io sono la parola ed il mio nome non è parlato mai, il nome quale nessuno conosce. Sono denominato Ubik, ma quello non è il mio nome. Sono. Sarò sempre. | Soy Ubik. Antes de que fuera el universo, soy. Hice los soles. Hice los mundos. Creé las vidas y los lugares que habitan; Los muevo aquí, yo los puse allí. Van como digo, ellos hacen como les digo, yo son la palabra y mi nombre nunca se habla, el nombre cuál nadie sabe. Me llaman Ubik, pero ése no es mi nombre. Soy. Estaré siempre. | Eu sou Ubik. Antes que o universo estêve, eu fui. Eu fiz os sóis. Eu fiz os mundos. Eu criei as vidas e os lugares que habitam; Eu movo-os aqui, mim pu-los lá. Vão enquanto eu digo, eles fazem enquanto eu lhes digo, mim são a palavra e meu nome é falado nunca, o nome qual ninguém sabe. Eu sou chamado Ubik, mas aquele não é meu nome. Eu sou. Eu serei sempre. |