Ted Hughes: Apple Tragedy With the original poem in English, and its machine-translations to various languages as given by http://babelfish.altavista.digital.com This document in HTML-format (with tables): http://www.megabaud.fi/~karttu/tekstit/appleall.htm This document in text-format (for Lynx): http://www.megabaud.fi/~karttu/tekstit/appleall.txt My main page: http://www.megabaud.fi/~karttu/ Apple Tragedy ApfelTragödie Tragédie De Tragedia De la Pomme Manzana So on the So am 7. Tag Ainsi le Tan sobre el seventh day septième jour séptimo día The serpent stand der le serpent s'est la serpiente se rested. Serpent still. reposé. reclinó. God came up to Gott kam bis zu Dieu a monté à El dios vino him. ihm. lui. hasta él. "I've invented a "ich habe ein "j'ai inventé un "he inventado un new game," he neues Spiel nouveau jeu," il nuevo juego," él said. erfunden," sagte a dit. dijo. er. The serpent Der Serpent Le serpent a La serpiente stared in stared in der regardé dans la miró fijamente surprise Überraschung surprise en sorpresa At this an diesem cet interloper. este interloper. interloper. interloper. But God said: Aber Gott sagte: Mais Dieu a dit: Pero el dios "You see this "Sie sehen "vous voyez dijo: "usted ve apple? diesen Apfel? cette pomme? esta manzana? I squeeze it and Ich drücke ihn Je la serre et La exprimo y look - Cider." zusammen und regarde - le miro - la schaue - Zider." cidre." sidra." The serpent had Der Serpent Le serpent a eu La serpiente a good drink hatte ein gutes une bonne tenía una buena Getränk boisson bebida And curled up und kräuselt et courbe vers y encrespada into a oben in ein le haut dans un para arriba en questionmark. questionmark. questionmark. un questionmark. Adam drank and Adam trank und Adam a bu et a Adán bebió y said: "Be my sagte: "seien dit: "soyez mon dijo: "sea mi god." Sie mein Gott." dieu." dios." Eve drank and Vorabend trank La veille a bu La víspera bebió opened her legs und öffnete ihre et a ouvert ses y se abrió sus Beine jambes piernas And called to Und benannt zu Et appelé au Y llamado a the cockeyed cockeyed Serpent cockeyed le cockeyed la serpent serpent serpiente And gave him a und gab ihm eine et lui a donné y le dio un rato wild time. wilde Zeit. un temps salvaje. sauvage. God ran and told Gott ließ laufen Dieu a exécuté El dios ejecutó Adam und erklärte et a dit Adam y dijo a Adán Adam, Who in drunken das in drunken qui dans la que en la rabia rage tried to Raserei fureur ivre a borracha intentó hang himself in versuchte, zu essayé de colgar sí mismo the orchard. hängen selbst im s'arrêter en la huerta. Obstgarten. lui-même dans le verger. The serpent Der Serpent Le serpent a La serpiente tried to versuchte zu essayé intentó explain, crying erklären, d'expliquer, explicar, el "Stop" spaltete das pleurer "arrêt" griterío Schreien "parada" "Anschlag" But drunk was aber getrunken mais bu pero bebido splitting his seine Silbe auf dédoublait sa partía su sílaba syllable syllabe And Eve started und Vorabend et la veille a y la víspera screeching: fing an commencé à comenzó a "Rape! Rape!" screeching: screeching: screeching: "Raub! Raub!" "viol! Viol!" "violación! Violación!" And stamping on Und stempelnd Et emboutissant Y estampando en his head. auf seinem Kopf. sur sa tête. su cabeza. Now whenever the Jetzt, wann Maintenant Ahora siempre snake appears immer die toutes les fois que aparezca la she screeches Schlange sie que le serpent serpiente ella screeches apparaît elle los screeches des screeches "Here it comes "hier erscheint, "ici elle vient "aquí viene otra again! Help! kommt er wieder! encore! Aide! vez! Ayuda! Help!" Hilfe! Hilfe!" Aide!" Ayuda!" Then Adam Dann smashes Alors Adam casse Entonces Adán smashes a chair Adam einen Stuhl une chaise sur rompe una silla on its head, auf seinem Kopf, sa tête, en su cabeza, And God says: "I und Gott sagt: et Dieu dit: "je y el dios dice: am well pleased" "ich werde gut" suis bien "estoy gefallen satisfait" satisfecho bien" And everything und alles geht et tout va à y todo va al goes to hell. zur Hölle. l'enfer. infierno. Ted Hughes (From the Life and Songs of the Crow) (vom Leben und von den Songs der Krähe) (de la vie et des chansons de la corneille) (de la vida y de las canciones del cuervo)