New URL: http://www.iki.fi/~kartturi/tekstit/appleall.htm

Ted Hughes: Apple Tragedy

With the original poem in English, and its machine-translations to various languages as given by http://babelfish.altavista.digital.com
This document in HTML-format (with tables): http://www.iki.fi/kartturi/tekstit/appleall.htm
This document in text-format (for Lynx): http://www.iki.fi/kartturi/tekstit/appleall.txt
My main page: http://www.iki.fi/kartturi/


Apple Tragedy  ApfelTragödie  Tragédie De Pomme  Tragedia De la Manzana 
 
So on the seventh day  So am 7. Tag  Ainsi le septième jour  Tan sobre el séptimo día 
The serpent rested.  stand der Serpent still.  le serpent s'est reposé.  la serpiente se reclinó. 
God came up to him.  Gott kam bis zu ihm.  Dieu a monté à lui.  El dios vino hasta él. 
"I've invented a new game," he said.  "ich habe ein neues Spiel erfunden," sagte er.  "j'ai inventé un nouveau jeu," il a dit.  "he inventado un nuevo juego," él dijo. 
 
The serpent stared in surprise  Der Serpent stared in der Überraschung  Le serpent a regardé dans la surprise  La serpiente miró fijamente en sorpresa 
At this interloper.  an diesem interloper.  cet interloper.  este interloper. 
But God said: "You see this apple?  Aber Gott sagte: "Sie sehen diesen Apfel?  Mais Dieu a dit: "vous voyez cette pomme?  Pero el dios dijo: "usted ve esta manzana? 
I squeeze it and look - Cider."  Ich drücke ihn zusammen und schaue - Zider."  Je la serre et regarde - le cidre."  La exprimo y miro - la sidra." 
 
The serpent had a good drink  Der Serpent hatte ein gutes Getränk  Le serpent a eu une bonne boisson  La serpiente tenía una buena bebida 
And curled up into a questionmark.  und kräuselt oben in ein questionmark.  et courbe vers le haut dans un questionmark.  y encrespada para arriba en un questionmark. 
Adam drank and said: "Be my god."  Adam trank und sagte: "seien Sie mein Gott."  Adam a bu et a dit: "soyez mon dieu."  Adán bebió y dijo: "sea mi dios." 
Eve drank and opened her legs  Vorabend trank und öffnete ihre Beine  La veille a bu et a ouvert ses jambes  La víspera bebió y se abrió sus piernas 
 
And called to the cockeyed serpent  Und benannt zu cockeyed Serpent  Et appelé au cockeyed le serpent  Y llamado a cockeyed la serpiente
And gave him a wild time.  und gab ihm eine wilde Zeit.  et lui a donné un temps sauvage.  y le dio un rato salvaje. 
God ran and told Adam  Gott ließ laufen und erklärte Adam,  Dieu a exécuté et a dit Adam  El dios ejecutó y dijo a Adán 
Who in drunken rage tried to hang himself in the orchard.  das in drunken Raserei versuchte, zu hängen selbst im Obstgarten.  qui dans la fureur ivre a essayé de s'arrêter lui-même dans le verger.  que en la rabia borracha intentó colgar sí mismo en la huerta. 
 
The serpent tried to explain, crying "Stop"  Der Serpent versuchte zu erklären, spaltete das Schreien "Anschlag"  Le serpent a essayé d'expliquer, pleurer "arrêt"  La serpiente intentó explicar, el griterío "parada" 
But drunk was splitting his syllable  aber getrunken seine Silbe auf  mais bu dédoublait sa syllabe  pero bebido partía su sílaba 
And Eve started screeching: "Rape! Rape!"  und Vorabend fing an screeching: "Raub! Raub!"  et la veille a commencé à screeching: "viol! Viol!"  y la víspera comenzó a screeching: "violación! Violación!" 
And stamping on his head.  Und stempelnd auf seinem Kopf.   Et emboutissant sur sa tête.  Y estampando en su cabeza. 
 
Now whenever the snake appears she screeches  Jetzt, wann immer die Schlange sie screeches  Maintenant toutes les fois que le serpent apparaît elle des screeches  Ahora siempre que aparezca la serpiente ella los screeches  
"Here it comes again! Help! Help!"  "hier erscheint, kommt er wieder! Hilfe! Hilfe!"  "ici elle vient encore! Aide! Aide!"  "aquí viene otra vez! Ayuda! Ayuda!"
Then Adam smashes a chair on its head,  Dann smashes Adam einen Stuhl auf seinem Kopf,  Alors Adam casse une chaise sur sa tête,  Entonces Adán rompe una silla en su cabeza, 
And God says: "I am well pleased"  und Gott sagt: "ich werde gut" gefallen  et Dieu dit: "je suis bien satisfait"  y el dios dice: "estoy satisfecho bien" 
 
And everything goes to hell.  und alles geht zur Hölle.  et tout va à l'enfer.  y todo va al infierno. 
 
Ted Hughes(From the Life and Songs of the Crow) 
(vom Leben und von den Songs der Krähe) 
(de la vie et des chansons de la corneille) 
(de la vida y de las canciones del cuervo)